早在他刚刚开始职业生涯的时候,Andy就给自己制定了四个目标:成为世界第一,获得美网冠军,获得温网冠军,获得戴维斯杯。前三个目标并不奇特,它们是每个拿起球拍的职业网球运动员的梦想。而第四个,戴维斯杯,却在很大程度上并没有得到顶级球员们足够重视。然而Andy不同,他一直全身心地投入到戴维斯杯的比赛之中。
从他18岁入选球队开始,整整七年,他只错过一次比赛——那是03年,他在之前的澳网中手腕严重受伤而不能成行。
他曾经因为胃痛引发呕吐输掉一盘五局大战,比赛结束后不得不由教练把他搀出场地,然而两天之后他又重新上场为美国队取得关键的胜利。
他也曾经在自己最不擅长的红土场上与对方大战五个小时,最后在第五局中以15比17憾然败北。
就在今年的早些时候他也曾经在因伤推出大师赛后第九天坚持上阵,为美国打下西班牙拿下关键一分。
的确,这七年来,美国队最终在法国,西班牙,比利时和俄罗斯的慢速红土上都失败了。然而昨天,在波特兰的快速硬地上,在全场一万多球迷的加油呐喊中,就像15年前那样,美国队举起了奖杯。只是这次,Andy不再是当年的那个孩子,也不再是观众。当他珍惜地把奖杯收在自己怀里时,我们知道,Dreams do come true。
Andy’s Davis Cup memory: “My first Davis Cup experience was I was at the final in Fort Worth in ‘92. It’s what some people consider the best single Davis Cup team ever with Courier, Agassi, Sampras was on the team but he wasn’t good enough to play singles. That’s how good this team was (laughter). Some brother of yours was there, too. Beat Switzerland. It was crazy, similar to Bob and Mike, the whole deal. One of the cool things I remember is the Swiss people brought their big cow bells. I don’t know if you guys know a cow bell, but it was literally like this, these huge things. I remember one of the coolest things, before the doubles match on Saturday, my oldest brother and I went around Houston trying to find something that would make more noise than these cow bells. We ended up finding these bike air horns. He was on one side of the stadium doing it, I was on the other side of the stadium doing it. I asked Jim Courier a couple years ago if he actually remembers it. Goes, ‘That was you? God, those things were annoying.’”

